maanantai 23. tammikuuta 2012

Lost in Translation #2

Julkaisin ykkösosan tästä blogikäännöskukkasten merestä vuosi sitten, ja kenties kyseenalaisin käännöskone on jälleen tuottanut seuraavanlaista satoa:

Kotonoita - Native witch
Tuonne ma kivut lähetän - Over there Monday to send a pain
Voi-Perkeleet - Oh, The Devil
Iku-Tihku - Iku-Drip
Kuusipuu - Six Tree
Yhdeksän hyvää ja kahdeksan kaunista - Pie in the sky
Raikkaat, täytetyt sämpylät - Fresh, Stuffed Dogs
Miston pää pahalle pantu? - Special Operations head being bad?
Hullukaali (kasvi) - Crazy Cabbage
1- 1 1/2 l tuoreita suppilovahveroita - January 1 to 1 / 2 L of fresh tubaeformis
Ympäri käydään, yhteen tullaan - All over the place, one will be
Hei tonttu-ukot hyppikää - Hi elf-openings hyppikää
Puolivalmista - Prepare a half
Milla Magia - What is magic
Pastaa kiinalaisittain - Pasta with chinese parents
Sopii hyvin tarjottavaksi myös grilliruokien kyytipojaksi - Ideal for grilled food offered to the son of a ride
Perinteiset - In order to facilitate
Joulu joutui - Victim of christmas

Liitetään Katajaan - Connected Kata Spain
Lumikelloon (eli Toivonkukka) - Snow Clock (that is, I hope flower)

Tässähän näitä taas olikin, huomisiin :)

4 kommenttia:

chrissie kirjoitti...

"Pastaa kiinalaisittain - Pasta with chinese parents" :D

Anonyymi kirjoitti...

Täytetyt koirat ja kiinalaiset vanhemmat sai täällä repeämään ääneen :)

-Marie

Leena kirjoitti...

Haha no Millahan onkin taikuuden ruumiillistuma xD Hauskoja jälleen kerran.

Andromeda kirjoitti...

Hauskoja :D tuo pastaa kiinalaisittain oli aika hyvä.